Перевод: с русского на русский

с русского на русский

нерен кошташ

  • 1 нерен кошташ

    бездействовать, зевать; пропускать, не использовав что-л. вовремя

    Класс тушман вуйжым нӧлтен, тый нерен коштат, виян кучедалме годым пеҥгыде лийман. О. Шабдар. Классовые враги подняли свои головы, а ты бездействуешь, в жестоких схватках надо быть мужественным.

    Составной глагол. Основное слово:

    нераш

    Марийско-русский словарь > нерен кошташ

  • 2 нерӓш

    А
    нераш
    Г.

    Сравни с:

    нерлык
    Б
    нераш
    I
    выступающая часть чего-л.; край, опушка леса

    Ожно чодыра нерашыште ик марий илен. С. Чавайн. Давным-давно на краю леса жил один мужик.

    Сравни с:

    тӱр
    II
    -ем
    1. дремать, быть в дремоте

    Диваныште нераш дремать на диване.

    Коҥга воктене шинчыше салтак-шамычат нераш тӱҥалыт. Д. Орай. Солдаты, сидящие около печки, также начинают дремать.

    Капка ончылно кукшо пистат шыпак нера. М. Евсеева. Липа, растущая перед воротами, тихо дремлет.

    2. перен. разг. дремать, бездействовать, сидеть сложа руки

    Студент шочын огыл нераш. А. Тимиркаев. Студент не родился бездействовать.

    Нераш ок лий минутат, Пытен огыл шем тушман. О. Шабдар. Нельзя ни минуты дремать, с опасными врагами ещё не покончено.

    3. перен. упускать, упустить; пропустить, не использовав что-н. вовремя; проморгать, прозевать

    (Шимай) Школ пӧрт ыштыктыме годым мом неренат, спектакль шындашлан техник-влаклан пырдыжым йӧндарыкте ыле. М. Шкетан. Шимай, что ж ты проморгал, когда школу строили, заставил бы техников приспособить стены для спектаклей.

    Илен мошташ кӱлеш, шергаканем. Пыл эртымеке, йӱр ок тол, йӧнжӧ годым нерыман огыл. Н. Лекайн. Надо уметь жить, дорогой мой. Когда туча прошла – дождя не жди, пока есть возможность, не прозевай.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нерӓш

  • 3 саташаш

    саташаш
    -ем
    диал.
    1. блуждать, заблудиться; плутать, бродить в поисках дороги

    – Ой, Юмыжат, кузе муына ачатым, саташеннас! – пелештыш Айвика, йыр ончыштшыла. Я. Ялкайн. – О, Господи, как мы найдём твоего отца, заблудились ведь! – сказала Айвика, оглядываясь вокруг.

    Чодырашке пурышым, саташышым. Муро. В лес я зашла, заблудилась.

    Смотри также:

    адашаш, йомаш

    Йӱдвошт саташен, пеле нерен, пеле шижын кийыше Ачин тӧрштен кынеле. Я. Ялкайн. Находившийся всю ночь в бреду, в полудремлющем, полубодрствующем состоянии Ачин вскочил.

    Смотри также:

    омешташ
    3. терять (потерять) рассудок; выжить из ума

    – Мемнан эргына саташаш тӱҥалын: мемнам кудалтен, комсомолыш сералте, колхозыш пурыш. А. Эрыкан. – Наш сын выжил из ума: бросив нас, записался в комсомол, вступил в колхоз.

    Смотри также:

    йӱдыгаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > саташаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»